作曲:William Rousseau/Sorel

作词:Zazie/Vincent Baguian

原唱:C?me

演唱:沈一飞

灯光:安小闲

On m’a souvent dit 'Reste à ta place'

人们常告诫我,要安于现状。

Les acquis des nantis te dépassent

特权与优待,没有你的份。

Le lit où tu es né t’interdit de viser plus haut

你出生的那张床,不许你好高骛远。

On a souvent rit de mon audace

人常嘲笑我,太放肆大胆。

L’habit ait le moine quoi que tu asses

不论怎样努力,仍被以貌取人。

Rampe au lieu d’espérer tu n’es bon qu’à courber le dos

卑躬屈膝,不要奢望,除了弯下脊梁,你再一无是处。

On est ce qu’on est tu dis merci et c’est tout

各有其所,各安天命,已经感激不尽。

Il aut s’incliner sans s’indigner jusqu’au bout

低声下气,不得奋起,浑噩度过一生。

Sois tu nais roi, sois tu n’es rien mais dismoi

深知生而为王,并非一文不名。

Pourquoi ce chemin de croix

然而为何仍在苦路上挣扎。

Je veux la gloire à mes genoux

我要荣耀向我俯首!

Je veux le monde ou rien du tout

征服世界或一无所有!

Pas les menus plaisirs, pas les petits désirs, les privilèges

小恩小惠,小权小利,无足轻重。

Je veux l'épée de l’amour ou

要意乱情迷的伤口。

Je veux la corde à votre cou

掌控你们脖颈上的绳。

Pas les menus plaisirs, pas les petits sourires, les sortilèges

不满足于,小恩小惠,蛊惑人心。

On m’a souvent mis plus bas que terre

旁人常轻视我,如同脚下粪土。

Ainsi soit la vie au nom du père

背负父辈之名,只有残喘苟活。

Mais qu’aije donc appris si ce n’est à prier par c?ur



本章未完 点击下一页继续阅读